Чтение классической литературы на английском — это прекрасный способ обогатить словарный запас. Одно из самых известных произведений сэра Артура Конан Дойла — рассказ «A Scandal in Bohemia», первая история о Шерлоке Холмсе, изданная в сборнике «Приключения Шерлока Холмса» (1891 год).

Это захватывающий рассказ, который не только держит в напряжении, но и может стать отличным пособием по изучению английской лексики. В этой статье мы рассмотрим несколько ключевых слов и выражений, которые вы встретите в этом произведении.

Краткое содержание рассказа

Чтобы лучше понять контекст, давайте напомним сюжет. В «A Scandal in Bohemia» Шерлок Холмс сталкивается с задачей, поставленной самим королём Богемии, который боится, что его репутация будет под угрозой из-за компрометирующей фотографии с женщиной по имени Айрин Адлер. Холмс должен найти эту фотографию, чтобы предотвратить скандал. Однако, на этот раз Холмс сталкивается с достойной соперницей в лице Айрин Адлер, которая превосходит его хитростью.

Ключевые слова и выражения из рассказа

Теперь давайте рассмотрим полезные слова и выражения из текста, которые помогут вам расширить ваш словарный запас.

1. Incognito

Слово «incognito» означает «под прикрытием», «в тайне». Холмс часто использует этот приём, чтобы действовать незаметно. Это заимствованное из итальянского слово, которое активно используется в английском языке для описания людей, скрывающих свою личность.

Пример из текста: «He slipped away to his rooms, and returned in a few minutes in the character of a drunken-looking groom, ill-kempt and incognito.»

Пример использования: The celebrity traveled incognito to avoid paparazzi. (Знаменитость путешествовала инкогнито, чтобы избежать папарацци.)

2. To be outwitted

Глагол «to outwit» означает «перехитрить кого-то» или «переиграть умом». В рассказе Шерлок Холмс пытается перехитрить Айрин Адлер, но в итоге сам оказывается перехитренным.

Пример из текста: «She had outwitted the great Sherlock Holmes.»

Пример использования: The cunning thief managed to outwit the police. (Хитроумному вору удалось перехитрить полицию.)

3. Chagrin

Слово «chagrin» означает чувство досады или разочарования. Оно часто употребляется, когда кто-то испытывает раздражение или разочарование из-за неудачи.

Пример из текста: «He turned away to conceal his chagrin

Пример использования: Much to his chagrin, his plan failed. (К его большому разочарованию, его план провалился.)

4. Bohemian

Термин «Bohemian» используется для обозначения человека, ведущего нетрадиционный или артистический образ жизни. В этом контексте слово также относится к Богемии, региону, где происходит действие рассказа. В современном языке «bohemian» может означать человека, предпочитающего свободный и творческий образ жизни.

Пример из текста: «He is the King of Bohemia.»

Пример использования: She lives a bohemian lifestyle, full of art and travel. (Она ведёт богемный образ жизни, полный искусства и путешествий.)

5. Cunning

Прилагательное «cunning» описывает человека или план, который отличается хитростью и ловкостью. Это слово идеально описывает как Шерлока Холмса, так и Айрин Адлер.

Пример из текста: «She was cunning, and clever beyond measure.»

Пример использования: The fox is known for its cunning behavior. (Лиса известна своим хитроумным поведением.)

Фразы и выражения, которые стоит запомнить

Конан Дойл не только создал увлекательный сюжет, но и украсил свою прозу интересными выражениями. Вот несколько устойчивых фраз, которые можно использовать в повседневной речи.

1. To take someone into confidence

Эта фраза означает «довериться кому-то» или «ввести кого-то в курс дела». В рассказе король Богемии решил довериться Холмсу.

Пример из текста: «You may take me into your confidence,» said he.

Пример использования: She took her best friend into her confidence and shared her secret. (Она доверилась своей лучшей подруге и рассказала ей свой секрет.)

2. To be at one’s wits’ end

Фраза «to be at one’s wits’ end» используется, когда кто-то не знает, что делать дальше, и полностью потерял способность принимать решения. В рассказе король Богемии оказался в такой ситуации, не зная, как справиться с проблемой.

Пример из текста: «I am at my wits’ end

Пример использования: After hours of trying to fix the computer, he was at his wits’ end. (После нескольких часов попыток починить компьютер он был в полном отчаянии.)

3. To draw someone out

Эта фраза означает «вывести кого-то на разговор» или заставить человека раскрыть свои мысли или чувства. Шерлок Холмс часто использует этот приём, чтобы получить нужную ему информацию.

Пример из текста: «I was trying to draw him out

Пример использования: She managed to draw him out and get him to talk about his feelings. (Ей удалось вывести его на разговор и заставить говорить о своих чувствах.)

Заключение

Чтение «A Scandal in Bohemia» — это не только погружение в мир детективных историй, но и отличный способ изучить английский язык. Обратите внимание на интересные слова и выражения, старайтесь запомнить их в контексте, и они обязательно обогатят ваш словарный запас. Литературные произведения, особенно такие увлекательные как рассказы о Шерлоке Холмсе, могут стать вашим надёжным союзником в изучении языка!

Продолжение разбора — Изучаем лексику с «A Scandal in Bohemia» Артура Конан Дойла. Часть 2/2.